facebook
instagram
twitter
shop
Libreria Italiana

ILfest - Italienisches Literaturfestival München

ILfest - das Italienische Literaturfestival in München

ILfest Intermezzo - dal 20 al 22 novembre ILfest – Italienisches Literaturfestival München ritorna in versione online!

Incontreremo insieme autrici e autori italiani con cui parleremo di letteratura e diplomazia, di colonialismo e di identità composite, di corpi femminili, di violenza, di arte, di musica e dolore, di legami psicologici ed ossessioni, e di cosa si scriverà e si leggerà prossimamente.
Gli incontri avranno luogo su Zoom (con traduzione simultanea in tedesco) e su Facebook ILfest München e Istituto Italiano di Cultura Monaco di Baviera.

Per partecipare via Zoom è necessario iscriversi ai singoli eventi sul sito dell’Istituto Italiano di Cultura di Monaco di Baviera ILfest Intermezzo con il tasto verde: “Prenota ora!” in fondo alla pagina.
Il link di accesso a Zoom sarà inviato poco prima dell’evento a coloro che si iscriveranno.

Trovate qui il programma completo.

E non dimenticate,
La letteratura serve!

ILfest Intermezzo – vom 20. bis 22. November kehrt ILfest – Italienisches Literaturfestival München mit einem virtuellen Intermezzo zurück!
Wir werden uns mit italienischen Autor*innen über Literatur und Diplomatie austauschen, über Kolonialismus und Identitätsfindung reden, über Frauenkörper, Gewalt, über Kunst, Musik und Trauer, über psychologischen Bindungen und Obsessionen, und darüber, was in nächster Zeit geschrieben und gelesen wird.

Die Gespräche finden auf Zoom (mit deutscher Simultanübersetzung) und Facebook bei ILfest München bzw. Italienisches Kulturinstitut statt.

Um an den Zoom-Livestreams teilzunehmen, melden Sie sich über die Website des Italienischen Kulturinstituts München ILfest Intermezzo bei den einzelnen Veranstaltungen mit der grünen Taste: „Melden Sie sich gleich an“ am Seitenende an.
Den Zugangslink zur Veranstaltung erhalten Sie per E-mail kurz vor Beginn der jeweiligen Veranstaltung.
Das Gesamtprogramm finden Sie hier.


Il 5 novembre alle 18.00 potete vedere anche la seconda puntata di Emilio Cirri e Davide Schenetti sul fumetto italiano tradotto in tedesco , come sempre su facebook ILfest o sul canale Youtube ILfest München.


Questa - dal 19 al 25 ottobre - è la Settimana della lingua italiana nel mondo, tema: "L'italiano tra parola e immagine: graffiti, illustrazioni, fumetti".
Mercoledì 21 ottobre ore 18.00 Emilio Cirri, collaboratore della rivista Lospaziobianco.it, e Davide Schenetti, docente all'università di Erlangen-Norimberga ci parleranno di fumetti e graphic novel tedeschi tradotti in italiano.
Potere ascoltare l'intervista, come tutte altre, su facebook ILfest o sul canale Youtube ILfest München.


Cari amici,
nell'ambito delle interviste che stiamo registrando con ILfest - Italienisches Literaturfestival München, lunedì 12 ottobre alle 18.00 potete ascoltare l'intervista audio con Alberto Prunetti. Insieme a Carmen Romano, conduttrice del podcast Crucchi o terroni siamo tutti fannulloni, l'autore di 108 metri. The new working class hero (Laterza) discuterà sul tema della dignità del lavoro. La trovate, come tutte altre le interviste, su facebook ILfest o sul canale Youtube ILfest München.

Liebe Freunde,
die neue Video- und Podcast-Reihe von ILfest – Italienisches Literaturfestival München ist bei Euch sehr gut angekommen, was uns richtig erfreut.
Und so geht es im Oktober weiter:
Am 12.Oktober Alberto Prunetti, Autor von 108 metri. The new working class hero (Laterza) spricht mit Carmen Romano, Podcasterin von Crucchi o terroni siamo tutti fannulloni über die Würde der Arbeit.


Cari amici,
tra qualche giorno comincia la nuova serie di video e podcast che accompagneranno d'ora in poi online ILfest – Italienisches Literaturfestival München.
'Le parole sono importanti', 'La voce dei traduttori', 'I mestieri del libro' - questi alcuni dei fili conduttori secondo i quali intervisteremo autori, traduttori e altre persone che ruotano intorno al mondo dell’editoria. Parleremo di libri, esperienze di lettura ed altro.
Guarderemo dietro le quinte del nostro festival, ma presenteremo e seguiremo anche altri festival culturali, in Italia e all’estero.

Quale miglior partenza se non con Marco Balzano e Le parole sono importanti (Einaudi) giovedì 20 agosto alle 18.00: partendo dall'etimologia della parola 'confine' - che indica un punto di unione eppure viene usato per indicare una separazione - parleremo con lui di rapporto con l'altro, di amicizia, letteratura, scrittura...
Il 27 agosto seguirà Francesco Magris, con il cui libro Al margine (Bompiani)/ Die Grenze (Hanser) avevamo aperto ILfest 2019. A distanza di un anno e dopo l'esperienza dei mesi passati, il termine avrà assunto per lui nuove connotazioni?

E in settembre intervisteremo le traduttrici che hanno vinto il Premio italiano-tedesco di traduzione 2020, quest'anno assegnato alle traduzioni in tedesco: Verena von Koskull per la traduzione de La scuola cattolica di Edoardo Albinati, Friederike Hausmann alla carriera per la saggistica, e Carola Köhler per la traduzione dei graphic novel Kobane calling di Zerocalcare e I giorni della merla di Manuele Fior.

Seguite i video/podcast sul canaleYoutube ILfest München, su facebook ILfest, scriveteci i vostri suggerimenti e i vostri commenti!


Liebe Freunde,
in Kürze startet die neue Video- und Podcast-Reihe, die ILfest – Italienisches Literaturfestival München von nun an online begleiten wird.

Wir werden Autoren und Autorinnen, Übersetzer und Übersetzerinnen interviewen, sowie andere Leute, deren Beruf mit der Bücherwelt zu tun hat. Wir werden über Büchern, Leseerfahrungen, Verfilmungen und viel weiteres reden. 'Le parole sono importanti', 'La voce dei traduttori', 'I mestieri del libro' lauten einige unserer roten Fäden.
Wir werden hinter die Kulissen unseres Festivals schauen, aber auch andere Literatur- und Kulturfestivals vorstellen, in Italien und im Ausland.

Einen besseren Start als mit Marco Balzano und Le parole sono importanti (Einaudi) am Donnerstag, den 20. August könnte es nicht geben. Ausgehend vom Wort 'confine/Grenze'- das etymologisch ein Zusammentreffen zeigt, aber im Gebrauch eine Trennung markiert - reden wir mit ihm über Freundschaft, Literatur, das Schreiben ...
Am 27.August folgt Francesco Magris, mit dessen Al margine (Bompiani)/ Die Grenze (Hanser) wir ILfest 2019 eröffneten. Wir haben ihn gefragt, ob dieses Wort nach diesem Jahr andere Beiklänge bekommen hat.

Und in September interviewen wir die drei Übersetzerinnen, die den Deutsch-Italienischen Übersetzerpreis 2020 bekommen haben: Verena von Koskull für ihre Übersetzung von Die katholische Schule Edoardo Albinatis, Friederike Hausmann für das Lebenswerk, Sachbücher, und Carola Köhler für ihre Übersetzungen der Graphic Novels Kobane calling von Zerocalcare und Die Tage der Amsel von Manuele Fior.

Folgen Sie die Videos/podcast auf dem Youtube-Kanal ILfest München, auf facebook ILfest, schreiben Sie uns Ihre Kommentare, wir freuen uns!

ILfest - Team


ILfest ist das Italienische Literaturfestival in München, das zum ersten Mal 2019 stattfand. ILfest lädt alle ein, die die Lust am Treffen und Diskutieren mit italienischen Autoren teilen – unabhängig ob auf Italienisch oder auf Deutsch.

Auf der website von ILfest finden Sie alle Informationen zu den einzelnen Veranstaltungen, den Autoren, das Kinderprogramm und vieles mehr.

ILfest – Italienisches Literaturfestival München wird von Elisabetta Cavani/ItalLIBRI, dem Italienischen Kulturinstitut und der Pasinger Fabrik organisiert, unter der Schirmherrschaft des Italienischen Generalkonsulats. Es wird durch das Kulturreferat der Stadt München gefördert